“翻译:从痛心到动心”——记黄忠廉教授讲座

发布者:系统管理员发布时间:2014-11-21浏览次数:1095

          外语学院讯(通讯员刘琨)20141118下午2时,黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心、翻译科学研究院博士生导师黄忠廉教授应我院邀请,做了题为“翻译:从痛心到动心”的学术讲座。讲座由王娜副院长主持,我院部分教生参加了讲座,文波语音210教室座无虚席。
      黄忠廉教授是翻译理论家,变译理论创始人,科学翻译学、应用翻译学创建者,专攻翻译学、汉译语言和汉外对比等领域。黄教授以《光明日报》等重要媒体的汉译为例,指出当今有不少翻译令人“痛心”,同时通过分析,给出了令人“动心”的试译。通过对比,黄教授从七个方面阐述了译者应如何提高语言驾驭能力、实现语言的碰撞与文化的对接,在追求“意似”、“形似”、“风格似”的过程中寻得令人怦然心动的译文。
黄教授的讲座幽默风趣、所引译例证生动形象。浅显的案例蕴藏着深刻的道理,微小的问题引发出深邃思考。黄教授对翻译问题的独到见解令人叹服,对当前翻译现状的分析发人深省。参加讲座的师生意犹未尽,深受启发,亦深感任重而道远!

QQ图片20141121101629
XML 地图